2005年9月7日
このテキストを早く終わらせるために今日はちょっとスピードアップしました。ほとんど知ってる単語、 文法ばかりなので・・・。その中で「試吓」(si3 ha5)についてちょっとだけ解説がありました。「ちょっと試してみる。」という 意味のこの単語ですが、意味のニュアンスとしては「1回試してみる」という感覚ということです。 つまり、「回数」をちょっとだけと言う意味ということ。量を少しだけの場合は「試啲」(si3di1)と言うのが 適切と言うことです。広東語を習い始めた段階ではこういう微妙?な違いは教わりませんでした。この日記の中でも何度も 言ってると思いますが、「まったく同じ意味の単語は存在しない」ということでしょう。

 
2005年9月14日
香港にディズニーランドが開業しました。レッスンの冒頭はこれに関する話をしました。この詳細?は後日。 さて、本題は文法事項。先週も出てきた「試吓」(si3 ha5)について。なかなか奥深いですこの単語。 「ちょっと一回試してみる(みて)」と言う意味ですが、これの否定形って考えたことがなかったんですが、 今日はじめて教わりました。「你唔試吓唔知幾辣。」(nei5m4si3ha5m4chi1gei5lat6)「あなたはどれくらい辛いか 試してみないとわからないよ。」という使い方がアリだそうです。

考えてみれば日本語と同じですが、 なるほど~って感じでした。日本語と違うとこともあるけど、似ているところもあるなぁと最近そう思う ことが多いワタシです。

今日のフレーズ
「你唔試吓唔知幾辣。」(nei5m4si3ha5m4chi1gei5lat6)
「あなたはどれくらい辛いか試してみないとわからないよ。」

 

 

2005年9月21日
いよいよ、このテキストともお別れか!?最後の練習問題となりました。例によって不自然な日本語を 広東語に直す練習なので、日本語はあまり気にせずに文を作っていきます。こういうテキストで出てくる文章は 「感情がない」です。模範解答そっちのけでより自然な文章作りに励みました。例えば「いらだち」を 表す表現。

「都已経講三、四次、不過佢重話聴唔到。」(dou1yi5ging1gong2saam1sei3chi3,bat1gwo3 ko:i5zhung6wa6ting1m4dou3)「もう3,4回も言ったのに、彼はまだ聞こえないって言ってる!!」「都と重」が 日本語訳の「!!」といういらいらした感じを表現しています。

さらに例を出すと「都落咗成日嘞、 雨重唔停嘅!」(dou1luk6zho2sin4yat6lak3,yu:5zhung6m4ting4ge3!」「一日中雨が降ってるのに、 まだやまない!!」と雨がやまないことに不満を感じた文が出来上がります。

今日のフレーズ
「都已経講三、四次、不過佢重話聴唔到。」
(dou1yi5ging1gong2saam1sei3chi3,bat1gwo3 ko:i5zhung6wa6ting1m4dou3)
「もう3,4回も言ったのに、彼はまだ聞こえないって言ってる!!」
「都落咗成日嘞、 雨重唔停嘅!」
(dou1luk6zho2sin4yat6lak3,yu:5zhung6m4ting4ge3!」
「一日中雨が降ってるのに、まだやまない!!」

 

 

2005年9月28日
今日は一枚のプリントをおもむろに渡されました。

「佢細佬好高。」(ko:i5sai3lou2hou5gou1)「彼の弟は 背が高い。」といった感じの簡単な文章がいくつ書いたものでした。それを使って2種類の疑問文を 作りましょう。というのが、今日のテーマです。

「佢細佬高唔高呀?」(ko:i5sai3lou2gou1m4gou1a3)「彼の弟は 背が高いですか。」ともうひとつ

「佢細佬係唔係好高呀?」(ko:i5sai3lou2hai6m4hai6gou1a3)「彼の弟は 背が高いですか。」の2つですよね!?

この2つ意味は一緒と習いました。が、ネイティブの人の中では 違う感覚なんですね~。最初のほうは「背が高かったかどうかははっきりしない」時に使うそうです。 あとのほうは「背が高かったことがある程度自信のあるとき。」つまり「YES」の答えをある程度予想できる時の 質問なんだそうです。こういうビミョーな使い分け、ぜひ覚えていきたいです~。

今日のフレーズ
「佢細佬高唔高呀?」(ko:i5sai3lou2gou1m4gou1a3)
「彼の弟は背が高いですか。」(背が高いことに確信がない時)
「佢細佬係唔係好高呀?」(ko:i5sai3lou2hai6m4hai6gou1a3)
「彼の弟は背が高いですか。」(YESの返事を想定した質問(確認に近い))

こちらから印刷、メールやSNSでシェアできます…Print this page
Print
Email this to someone
email
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on Facebook
Facebook
Share on Google+
Google+